Страницы:««<9101112 ( Первое непрочитаное сообщение ) |
Учим Японский |
Ryuuki-sama |
16 Декабрь 2009 23:37
|
Хммм, а как будет "вызывать"? 1. Смотря в каком контексте. 2. Лимит запросов на сегодня исчерпан. Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Leonhart-sama |
16 Декабрь 2009 23:42
|
Ну например на дуэль вызывать.
Чееерт, а я уж было надеялся вытянуть из тебя побольше, словарик на форуме пополнить Накормите меня до отвала, а не то я завою, а не то я залаю, а не то я кого-нибудь съем!
|
|
|
Alex666 |
17 Декабрь 2009 15:42
|
Не волнуйся!!! Я думаю, что он когда-нибудь сдастся!!!!
In the name of God, impure souls of the living dead shall be banished into iternal damnation.Amen
|
|
|
Ryuuki-sama |
21 Декабрь 2009 19:38
|
Например, так:
仕掛ける [сикакэру] - sikakeru (подозреваю, что по-английски можно написать и shikakeru) - вызывать (на ссору, на бой) Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Leonhart-sama |
26 Декабрь 2009 20:54
|
А как будет "на ковер"?
Накормите меня до отвала, а не то я завою, а не то я залаю, а не то я кого-нибудь съем!
|
|
|
Alex666 |
28 Декабрь 2009 0:16
|
А чё эт такое: 要 力鎰ス ??????
In the name of God, impure souls of the living dead shall be banished into iternal damnation.Amen
|
|
|
Ryuuki-sama |
28 Декабрь 2009 20:12
|
А как будет "на ковер"? Без понятия. А чё эт такое: 要 力鎰ス ?????? Тот же ответ. Не могу определить значение иероглифа "鎰". А откуда это вообще было выцеплено?! Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Alex666 |
08 Январь 2010 0:57
|
Аййй...там просто где-то кто-то был с таким Ником)) Вот мне и стало интересно!!!
Кстати, скажи onegai как будет АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ!!!)) In the name of God, impure souls of the living dead shall be banished into iternal damnation.Amen
|
|
|
Ryuuki-sama |
08 Январь 2010 21:42
|
Аййй...там просто где-то кто-то был с таким Ником)) Вот мне и стало интересно!!! Ну, честно признаюсь, что попытка перевести была, все иероглифы в конечном счете были опознаны, но мои познания в японском слишком скудны.... Кстати, скажи onegai как будет АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ!!!)) Если в японском понимании, то: shugokami (守護神 (しゅごかみ)), но это скорее оберегающее божество, хотя перевод "ангел-хранитель" тоже имеет место быть. А вообще сам по себе "ангел" - "tenshi" - 天使 или "enzeru" (англ. Angel) - エンゼル Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Alex666 |
17 Март 2010 22:45
|
Как будет "мне плохо без тебя" ?????
In the name of God, impure souls of the living dead shall be banished into iternal damnation.Amen
|
|
|
Ryuuki-sama |
18 Март 2010 0:22
|
Я не специалист, ИМХО.
君がいないと心細い - Kimi ga inai to kokorobosoi - Мне грустно/одиноко/плохо без тебя. Есть правда доля сомнения насчет порядка чтения слов.... Что касается слова "心細い (kokorobosoi)". kokorobosoi - helpless, forlorn, hopeless, unpromising, lonely. Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Overman-tono |
27 Март 2010 13:04
|
Ня дес ка?))) Не знаю что я сказал, но звучит прикольно)
--------- У меня огромное желание выучить японишен, но нет пока возможности, но я буду стараться! "Одиночки играют, команды - выигрывают."
"Если меч тебе пригодится всего один раз в жизни, то нужно носить его при себе всегда" "На тренировке поступай как в бою, тогда в бою будешь как на тренировке" "Хочешь мира - готовься к войне" |
|
|
Lili |
31 Март 2010 17:11
|
Ребята подскажите! Хочу себе сделать тату со словом удача, но в интернете нашла несколько разных иероглифов! Какой из них более точно передает значение этого слова? 幸運 или этот 幸福 ? а еще интересует слово АНГЕЛ.. Заранее спасибо!
|
|
|
Ryuuki-sama |
31 Март 2010 20:45
|
Ребята подскажите! Хочу себе сделать тату со словом удача, но в интернете нашла несколько разных иероглифов! Какой из них более точно передает значение этого слова? 幸運 или этот 幸福 ? Короткий ответ. 幸運 [ко:ун'] - удача, везение; 幸福[ко:фуку] - счастье Длинный ответ. 吉 [кити] - счастье, удача; 商運 [сё:ун'] - удача в бизнесе; 好運 [ко:ун'] - удача, судьба; 幸 [сати] - счастье, удача, благополучие; 幸せ [сиавасэ] - счастье, удача. Иероглиф "幸" набит на шее одного моего знакомого, ничего о влиянии на его жизнь сказать не могу. а еще интересует слово АНГЕЛ.. Заранее спасибо! Уже спрашивали, на этой самой странице. Повторю. Сам по себе "ангел" - "tenshi" - 天使 или "enzeru" (англ. Angel) - エンゼル Слово "tenshi" мне импонирует больше всего, состоит из двух иероглифов: 天 [тэн] - небеса и 使 [си] - посланец, поручение. Сами смотрите, что вам больше нравится. По мне и то, и другое - попса. И на всякий случай, вот это слово: enzeru" (англ. Angel) - エンゼル с помощью кандзи написать нельзя. Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Lili |
31 Март 2010 21:24
|
Ryuuki-heika
Большое спасибо за ответ! |
|
|
Страницы:««<9101112 |