Страницы:123 ( Первое непрочитаное сообщение ) |
Трактовка имен, разумеется, японских... |
Alex666 |
30 Январь 2009 17:00
|
Может это немного не в тему, но ещё меня интересует то, как пишется "инь" и "ян" по отдельности)))))
In the name of God, impure souls of the living dead shall be banished into iternal damnation.Amen
|
|
|
Ryuuki-sama |
02 Февраль 2009 21:11
|
Инь: 陰,
Янь: 陽. Хотя если мы говорим о чтении на японском языке, то читаться будет "ин"-"ё". Встречается и такое написание (китайское) "Инь" и "Янь": 阴阳 Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Martin Log-A-Log |
02 Апрель 2009 23:32
|
люди, больше не знаю у кого спросить
какие варианты перевода существуют на имя Хидан(飛段 )? я нашел только "летящая пуля" только чет во втором слове я не оч уверен зы: желательно узнать также переводы этих иероглифов по отдельности заранее спасибо 飛弾 |
|
|
Ryuuki-sama |
03 Апрель 2009 21:38
|
飛 [ヒ] [хи] в сочет.: летать, запускать
1) 段 [だん] [дан'] ступень; столбец, абзац; раздел, разряд; при счёте ступеней 2) 段 [ダン] [дан'] в сочет.: средство, способ, меры. 弾 [тама] - пуля, в сочет.敵弾 [тэкидан'] вражеская пуля, вражеский снаряд. Ответ Вики на этот вопрос: What_does_hidan& Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Martin Log-A-Log |
03 Апрель 2009 22:55
|
Ryuuki-heika , пасибо огромное... всетаки мой перевод тоже верен(?)...
飛弾 |
|
|
Ryuuki-sama |
05 Апрель 2009 14:01
|
Не за что.
На мой взгляд, твой вариант не верен. Если взять первый иероглиф 飛 и второй 段, то хоть и получится [хи дан'], но означать будет другое. А вот если взять тот же первый иероглиф 飛 и второй 弾,то получится [хи дан'] и значение у словосочетания будет как раз "летящая пуля". "Летящий уровень (ступень)", возможно, означает, что уровень его (Хидана), как война, не достижим (на сколько я знаю, он был неубиваем). Мы же про персонажей "Наруто" говорим? Все вышесказанное ИМХО, и не является истиной в последней инстанции. Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Martin Log-A-Log |
05 Апрель 2009 22:23
|
Ryuuki-heika, да про него самого))) просто перс меня дико прет
первевод - имхо или его трактовка? 飛弾 |
|
|
Ryuuki-sama |
05 Апрель 2009 23:11
|
В переводе иероглифов у меня сомнений нет, есть сомнения в их трактовке.
ИМХО: "Летящий уровень (ступень)", возможно, означает, что уровень его (Хидана), как война, не достижим (на сколько я знаю, он был неубиваем)." Не знаю, как два слова объединить.... Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Martin Log-A-Log |
05 Апрель 2009 23:21
|
ну смысл сказанного ясен и это главное типа неземное, недосягаемое чтото... я так понял 飛弾 |
|
|
Ryuuki-sama |
05 Апрель 2009 23:23
|
Можно еще перевести так: "запредельной улетности" чел!
Ладно, это стёб в чистом виде. Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Martin Log-A-Log |
05 Апрель 2009 23:25
|
бинго!))))) а ты как к нему относишься кстати?
зы: чето мы нафлудили... почисти плиз 飛弾 |
|
|
Ryuuki-sama |
05 Апрель 2009 23:41
|
Я "Наруто" не смотрю, и не читаю. Коплю серии и главы. А мой любимый персонаж Хатаке Какаши ( Hatake Kakashi はたけ カカシ):
案山子 [かかし] [какаси] - пугало. 畑 [はたけ] [хатакэ] - поле (суходольное), огород, плантация. Итого "пугало огородное". Стремление к гармонии -
Путь твой таинственный, Следуй ему. @Angel В этом мире не бывает случайностей, только…неизбежность. @Юко Ичихара Если бы я была дождем... Где-то между землей и небом, столь далекими друг от друга... Смогла бы я связать два сердца? @Bleach |
|
|
Страницы:123 |